من أسرار الترجمة الفورية .. بقلم: رمضان أحمد بريمة
breima_ramadan@hotmail.com
المستوى الثالث وهو إخراج المحتوي بلغة مختلفة ، أي بمعنى إعادة التشفير بلغة مختلفة تماماً. مطلوب من المترجم الفوري إعادة تشفير المحتوى وإرساله إلى مستمع آخر له القدرة على فك الشفرة وفهم الرسالة . وبما أن الهدف من محتوى الرسالة هو إحداث أثر معين لدي المتلقي المباشر ، فإن المترجم الفوري مطلوب منه إحداث نفس الأثر في المتلقي غير المباشر. لذلك ترى في المؤتمرات مثلاً يتجاوب المتلقي المباشر أولاً وبعده بثوانِ يتجاوب المتلقي غير المباشر ، من حيث التصفيق مثلاً أو الضحك أو أي أصوات تصدر من الجمهور. عمليه إخراج المحتوى ينبغي أن لا تهتم بشكل لغة المصر وإنما بمحتواها. فمثلاً لو المتحدث تلى شعراً ليس مطلوباً من المترجم الفوري أن يستحضر شعراً في إخراج المحتوى وإنما يسعى لتمثيل المعني في اللغة المستهدفة وهكذا.
لا توجد تعليقات
