إلى طيار حربي

 


 

 

ترجمة د. أحمد جمعة صديق
كنت احلم دوما أن أطير
أسافر أميالًا وأميالاً
بسرعة فوق السهول الواسعة
ثم أعود إلى الأرض لألعب مع الاصحاب

حلمت يومًا بالصعود الى السماء
لأجمع النجوم بكفين عاريتين
أجعلها إكليلًا فوق جبين حبيبتي
وسوارًا حول معصميها

وسنبقى هناك
نبني كوخًا على القمر من طين
وسنجري ونضحك هناك كثيراً
نجري ونضحك، نضحك ونلعب
طوال اليوم
ثم نرسل القبلات للجميع
في البحر أو في البر

حلمت يومًا بالطيران مع اصحابي
بعيدًا لنستمتع أكثر
نلعب كرة القدم على سطح القمر
نقضي يوما تحت الشمس
واستراحة بعد الظهيرة

حلمت يومًا أن أكون طيارأ
أسافر في السماوات ليلًا ونهاراً
سعيد بأحلامي مليئ بالبهجة
لكني تخلّيت عن تلك الفكرة

كنتَ أنت يومًا بطلي في الهواء
عندما كنت اراك عالياً كالنسر
ترتقي تلك المرتفعات وتختفي
في نصف الكرة الآخر

ثم عندما كبرت، ادركني الخوف
وعرفت أنك كنت تقصف قريتي
تدمربجحيم من النار
كنت تقتل أهلي! !

عندما أسمع طائرتك في الهواء
اعلم أنك هنا لإبادة عرقي
وتدمير أرضي وإشعال النار في أهلي
وتشريد الباقين في كل بقاع الدنيا

لماذا قتلت ابي وعمي؟
لماذا قتلت أخي و ابن أخي؟
هل اغتصبوا أختك؟
أو هتكوا عرضك؟

هل سرقوا النوم من عينيك؟
هل أضروا بأي من ولديك؟
هل داسوا على لعبة بنتيك؟
أو شربوا حليب طفليك؟
فلماذا أخذت مني كل أفراحي؟
كل أفراحي؟

لماذا دمرت كوخي بتلك القنبلة؟
كان كوخا من طين ومن قش
فقط عود ثقاب كان كافيًا لتلك المهمة! !
لماذا قتلت كلبي وكسرّت قوسي؟

هل تعرف حقًا الرجال الذين كنت تقتلتهم؟
أم عملك هو مسح كل من يتحرك على تلك التلال؟
وسحق كل المخلوقات، تدب فوق تلك الرمال؟
أو هو نسف كل شيء متحرك على أرضي؟

الرجال الذين قتلتهم - يا طيار - لم تكن تعرفهم! ! !
والفتيات اللواتي قصفتهن أبداً لم ترهن
جعلت أطفالنا يفقدون أفراحهم
على الرغم من أنهم لم يسرقوا ألعاب أطفالك

لماذا قتلت كلبي وحماري؟
على الرغم من أن كلبي لم ينبح على ابنتيك! ! !
وحماري المسكين لم يتبول في مورد مائك!
لماذا قتلت هؤلاء الناس
وانت لم تتحدث ولم تتعرف عليهم قط؟

أيا طيار
دارفور مسقط رأسي ودار جدودي
صنعنا معا تاريخ هذي الجنة
فسنبقى على هذه الأرض المقدسة
وسنظل نعيش وسنفوز
ونحافظ على تاريخ هذا العرق النبيل
رغم الطيارة النفاثة ووجهك ذاك القبيح.
فبراير 2015


To Jet Fighter
شعر د.أحمد جمعة صديق
I have always dreamt of flying a plane
And travelling miles and miles away
Swiftly flying over vast plains
Then back to earth with friends to play
II
I have once dreamt to climb the sky
To collect the stars with barely hands
And make them a garland for my love
And bracelets round her arms
III
And there we would stay
And build a hut on the moon of clay
And there we would run and laugh
Run and laugh, Laugh and play
Through all the day
Then send kisses to everyone
In the sea or on the bay
IV
I have once dreamt to fly with friends
Far away and have more fun
Playing a football match on the moon
And spend the day in the shining sun
And have some rest in the afternoon
v
I have once dreamt to be a pilot
Travelling in the skies day and night
Happy with my dreams full of delight
But alas I've dropped the idea of flight
VI
YOU have once been my hero in the air
When I saw you flying high like a bird
When you go that height and disappear
In the farthest Northern Hemisphere
VII
Then when I grew up I came to live the fear
That your jet was shelling my village everyday
With heavy bombarding with a hell of fire
So you were killing my race in such a way! ! !
VIII
When I hear your machine high in the air
Then I'm certain you're there to eliminate my race
And destroy my land and set my folks on your fire
And displace the rest in every corner in the space
IX
So why did you kill my uncle and my father?
Why did you kill my nephew and my brother?
Did they rape your sister?
Or did they sleep with your mother?
X
Did they steal the sleep from your eyes?
Or did they harm any one of your boys?
Or did they trot on your daughter's toys?
Or did they drink your baby's milk?
So, why did you seize me all my joys?
All my joys?
XI
Why did you shatter my hut with that flop?
A poor hut it was of mere mud and straw
That a piece of match could have done the job! !
Why did you kill my dog and break my bow?
XII
Did you really know the men that you kill?
Or your work is to sweep whoever moves on the hill?
Is your work to smash all creatures on the sand?
Or it is to crush every moving object on my land?
XIII
The men you killed you even did not know! ! !
And the girls you shelled you never saw
You made our children's lose their joys
Though; they did not steal your children's toys
XIV
Why did you kill my dog and my donkey?
Though my dog did not bark at your daughter! ! !
And my poor donkey did not spill on you water!
So why did you kill those folk
With whom you did never have a talk?
XV
Darfur is my grandfathers' birth and place
We have made the history of this paradise
So we will remain on this sacred earth
And we will survive and win the race
And keep the history of the noble race
Despite your jets, despite your ugly face.
Dawadmi - Feb 2015



aahmedgumaa@yahoo.com

 

آراء