أخطاء الترجمة: Bible تعني الكتاب المقدس لا الإنجيل
درجت بعض القواميس العربية ثنائية اللغة (إنجليزي- عربي) وبعض المترجمين ومدرسي اللغة الإنجليزية والكتّاب والصحفيين (نقول بعض حتى لا نظلم أحداً) على ترجمة كلمة Bible إنجيل. وهذا خطأ، والصحيح هو الكتاب المقدس وليس الإنجيل.
وذلك لأن الكتاب المقدس المسيحي ليس إنجيل عيسى وحسب، بل يضم بين دفتيه التوارة وكتب أنبياء بني إسرائيل وشريعتهم إلى جانب الأناجيل المسيحية وذلك كله في مجلد وكتاب واحد يسمى The Bible
وينقسم الكتاب المقدس إلى قسمين: الأول يسمى العهد القديم Old Testament ويضم الكتب اليهودية وعلى رأسها التوارة. والقسم الثاني ويسمى العهد الجدبد New Testament ويضم الأناجيل المسيحية الأربعة وأعمال الرسل ورسائل القديس بولس وغيرها. والمعروف أن لإنجيل عيسى أربعة روايات وهي: إنجيل متى وإنجيل مرقس وإنجيل يوحنا وإنجيل لوقا.
والكتاب المقدس بهذا الوصف والمعروف الآن هو كتاب العقيدة المسيحية المقدس. ولليهود كتابهم المقدس والذي لا يشمل الأناجيل المسيحية وذلك لأن اليهود لا يؤمنون بنبوة عيسى. أما المسيحيون فيؤمنون بكل أنبياء بني إسرائيل وكتبهم المقدسة. يقول السيد المسيح: "لا تظنوا أني جئت لأنقض الناموس أو الأنبياء. ما جئت لأنقض بل لأكمل".- إنجيل متى.
والحقيقة إن التوارة Torah وكتب أنبياء بني اسرائيل والتي يطلق عليه المسيحيون (العهد القديم) من الكتاب المقدس، أعمق تأثيرا في الثقافية المسيحية من إنجيل عيسى لإشتمالها على التاريخ القديم منذ بدء الخليقة وقصص الشعوب القديمة والأنبياء والميثيولوجيا اليهودية.
وكلمة bible إغريقية (يونانية) الأصل، مشتقة من كلمة biblion التي تعني في الإغريقية كِتاب وجمعها bibliaكُتب. وعليه فإن المعنى الحرفي لكلمة bible كِتاب وليس إنجيل. والاسم The Holy Bible الكتاب المقدس.
وأما كلمة إنجيل فأصلها يوناني قديم euangelion (مكونة من كلمتين) بمعنى good news أي بشارة أو بشرى سارة، وقد وردت كلمة "إنجيل" على لسان السيد المسيح بالأناجيل بمعنى "بشارة الخلاص". والجدير بالذكر أن الإنجيل كُتِب لأول مرة بالإغريقية. وتكتب الكلمة اليونانية في الإنجليزية للدلالة على الإنجيل evangel وفي الفرنسية evangile.
غير أن الكلمة الأكثر شيوعا للإنجيل في الإنجليزية هي Gospel وتستعمل كذلك في الفرنسية.
وأما إنجيل في العربية فنحن نميل إلى أنها معرّبة عن الأصل اليوناني القديم وليست عربية الأصل على النحو الذي تذهب إليه بعض المعاجم العربية. صحيحٌ أن لغة السيد المسيح هي الآرامية/ السريانية وهي من اللغات السامية أخوات العربية. ولكن الشاهد أن الآرمية تأثرت بالإغريقية واللاتينية وبالعكس. كما أن العربية قد دخلتها بعض الكلمات الإغريقية واللاتينية "الرومية" عبر الآرمية والسريانية ومن بين هذه الكلمات مفردات قرآنية.
abusara21@gmail.com