أخطاء الترجمة والتعريب: دول السّاحِل والصحراء أم السّهْل والصحراء؟!

 


 

 

 

كثيرا ما نسمع أو نقرأ في الأخبار في وسائل الإعلام، تعبير "دول الساحل والصحراء" والمراد بالتعبير: دول شمال أفريقيا الواقعة شمال الصحراء ودول جنوب الصحراء التي تشكل حزام السافنا الممتد من ارتريا شرقا مرورا بالسودان وشاد والنيجر ومالي وحتى السنغال غربا على ساحل المحيط الأطلسي.
وقد سألني الصديق الأستاذ/ علاء الدين سيد، مدير مكتب الخرطوم لمنظمة مكافحة الجراد الصحراوي لدول شرق أفريقيا، عما إذا كنت اتفق معه حول أن التعبير الصحيح هو "دول السهل والصحراء" وليس الساحل والصحراء. وحجته في ذلك أن التعريف الجغرافي والمناخي للمنطقة المعنية ينطبق على السهل وليس الساحل وان أكثر الدول التي يشملها الحزام الجغرافي المقصود مثل شاد والنيجر ومالي وبوركينا فاسو، ليست على الساحل.
وبعد الإطلاع على المراجع الإنجليزية ذات الصلة وجدت أن كلمة "سهل" العربية دخلت الإنجليزية مثلها مثل كلمة صحراء Sahara وتكتب سهل في الإنجليزية Sahel وتستعمل وصفا للحزام الأفريقي الممتد من ارتريا شرقا إلى السنغال غربا. وقد توصلت إلى أن المترجمين العرب أخطاؤا في نطق كلمة Sahel إذ نطقوها خطأ "ساحل" فنقلوها إلى العربية ساحل مع أن التهجئة الصحيحة لكلمة ساحل العربية في الإنجليزية Sahil وليس Sahel.
إذاً أصل التعبير في الإنجليزية Sahara & Sahel "الصحراء والسهل". والسهل هو سهل حزام السافنا الممتد من السنغال غربا إلى ارتريا شرقا.
ومن المفارقات الطريفة أنني وجدت أيضا أن الخطأ الذي وقع فيه المترجمون العرب قاد المراجع الإنجليزية إلى أن تقع هي الأخرى في خطأ آخر حين ذكرت ان الأصل الإشتقاقي لكلمة Sahel هو ساحل العربية وهذا غير صحيح، والصحيح ان Sahel هي سهل العربية وليست مشتقة من ساحل.
فقد جاء مثلا في الموسوعة البريطانية الإنجليزية (أونلاين):
'Sahel, Arabic Sahil, semiarid region of western and north-central Africa extending from Senegal eastward to the Sudan.'
" سهل: في العربية ساحل، وهو الأقليم شبه الجاف الواقع في الغرب والشمال الأوسط لأفريقيا والممتد من السنغال غربا إلى السودان شرقا".
وجاء في موسوعة ويكيبيديا الإنجليزية:
'The Sahel.., the name is derived from the Arabic word Sahil meaning coast or shore in figurative sense (in reference to the southern edge of the vast Sahara.'
"السهل.. مشتقة من الكلمة العربية ساحل وتعني شاطئ في إشارة مجازية إلى الحافة الجنوبية للصحراء الكبرى".
لاحظ ان محرر موسوعة ويكيبيديا حاول ان يجتهد لايجاد مخرج مجازي لتسمية المنطقة "ساحل" ولكن اجتهاده جاء في غير محلة لأن كلمة Sahel كما ذكرنا هي نفسها، حقيقة وليس مجازا "سهل" العربية، ولا علاقة لها بالساحل.
خلاصة القول (الخواجات) أخذوا سهل العربية كما هي وكتبوها صحيحة Sahel ولكنا قرأناها خطأ "ساحل" فأوقعناهم في خطأ آخر فظنوا ان سهل ليست سهل وإنما ساحل.
حاشية: للمزيد من الإطلاع اكتب كلمة Sahel على محرك البحث قوقل.

abdfaya@yahoo.com

 

آراء