فوز رواية “كايروس” لجيني إربنبيك بجائزة بوكر العالمية للروايات المترجمة لعام 2024

 


 

 

زهير عثمان حمد
حظيت رواية "كايروس" للكاتبة الألمانية جيني إربنبيك بشرف الفوز بجائزة بوكر العالمية للروايات المترجمة لعام 2024. تدور أحداث الرواية في ألمانيا خلال الثمانينيات، وتروي قصة حب معقدة بين شابة ورجل أكبر سنًا. تبدأ العلاقة عاطفية ومثيرة، لكنها سرعان ما تتحول إلى علاقة مليئة بالعنف والقسوة، لتُجسد تحولات ألمانيا السياسية في تلك الحقبة.
تميزت إربنبيك بقدرتها على استخدام القصة الشخصية لكشف النقاب عن التعقيدات السياسية الأوسع في المجتمع. نالت روايتها إشادة واسعة لتميزها الأسلوبي وقدرتها على تجسيد مشاعر الشخصيات الداخلية بعمق.
عن الكاتبة:جيني إربنبيك كاتبة ومخرجة ألمانية ولدت عام 1967 في برلين. اشتهرت بأول رواية لها "قصة طفل عجوز" التي حققت نجاحًا كبيرًا. تتميز إربنبيك بأسلوبها السردي الفريد وقدرتها على المزج بين الرعب والجمال، تاركةً للقارئ مساحةً للتأويل بين السطور. تُرجمت أعمالها إلى لغات متعددة، مما أكسبها شهرة عالمية.
20241. هذه الرواية تروي قصة علاقة حب معقدة بين فتاة شابة ورجل أكبر منها سنًا في ألمانيا خلال الثمانينيات. تبدأ العلاقة بشكل عاطفي ومثير، لكنها سرعان ما تتحول إلى علاقة مليئة بالعنف والقسوة. يعكس هذا الرواية التحولات السياسية التي مرت بها ألمانيا في تلك الفترة. الكاتبة جيني إربنبيك تمتاز بقدرتها على استخدام القصة الشخصية لفحص وكشف المكائد السياسية الأوسع في المجتمع. هذا الإنجاز يجعلها أول كاتبة ألمانية تفوز بجائزة بوكر العالمية، ومايكل هوفمان، المترجم، هو أول مترجم يفوز بهذه الجائزة المرموقة في عالم الأدب. يعتبر هذا الاختيار للرواية إضافة مميزة للأدب العالمي ويسلط الضوء على قوة الرواية والتأثير الذي يمكن أن تحققه في تسليط الضوء على قضايا اجتماعية وسياسية23. جيني إربنبيك هي كاتبة ومخرجة ألمانية. وُلدت في برلين عام 1967، وتعيش حاليًا ككاتبة حرة ومخرجة مستقلة في نفس المدينة. اشتهرت بروايتها الأولى “قصة طفل عجوز”، والتي حققت نجاحًا كبيرًا. تتميز جيني إربنبيك بأسلوبها اللغوي المتقن وقدرتها على تجسيد العوالم الداخلية للشخصيات في أعمالها. تعتبر روايتها “كتاب الكلمات” أحد أعمالها المميزة، حيث تدير توازنًا لغويًا يجمع بين الرعب والجمال، وتفصل بينهما خيطًا رفيعًا. تمتاز أيضًا بقدرتها على استخدام القصة الشخصية لفحص وكشف المكائد السياسية الأوسع في المجتمع. ترجمت أعمالها إلى العديد من اللغات، مما أكسبها شهرة دولية
دعوني أتحدث عن القضايا التي تتناولها رواية “كايروس” بشكل أعمق. يمكننا النظر في عدة جوانب: الحب والعنف: تستكشف الرواية العلاقة المعقدة بين الشخصين، حيث يبدأ الحب بشكل مثير وعاطفي، ثم يتحول إلى علاقة مليئة بالعنف والقسوة. يُظهر هذا التحول تأثير الظروف السياسية والاجتماعية على العلاقات الشخصية.
التحولات السياسية: تعكس الرواية التحولات السياسية التي مرت بها ألمانيا خلال الثمانينيات. يمكننا رؤية تأثير الانقسامات السياسية والتغيرات الاجتماعية على حياة الشخصيات. القوة الشخصية والتحدي: تسلط الضوء على قوة الشخصيات في مواجهة التحديات والمصاعب. يمكننا ملاحظة كيف تتغلب الشخصيات على الصعاب وتحاول تحقيق تطلعاتها.
التأثير الاجتماعي: تسلط الرواية الضوء على الأثر الذي يمكن أن تحققه الرواية في تسليط الضوء على قضايا اجتماعية وسياسية. يمكن أن تكون الأدب وسيلة قوية للتواصل والتأثير على المجتمع.

في النهاية، تعتبر “كايروس” إضافة مميزة للأدب العالمي، وتشجعنا على التفكير في العلاقات الإنسانية والتحولات الاجتماعية .

في رواية “كايروس”، هنا بعض الجوانب المثيرة للاهتمام: التحولات السياسية والاجتماعية: تعكس الرواية التحولات السياسية والاجتماعية في ألمانيا خلال الثمانينيات. يمكننا ملاحظة تأثير الانقسامات السياسية والتغيرات الاجتماعية على حياة الشخصيات.

العلاقات الإنسانية: تستكشف الرواية العلاقة المعقدة بين الشخصين، حيث يبدأ الحب بشكل مثير وعاطفي، ثم يتحول إلى علاقة مليئة بالعنف والقسوة. يُظهر هذا التحول تأثير الظروف السياسية والاجتماعية على العلاقات الشخصية.

القوة الشخصية والتحدي: تسلط الضوء على قوة الشخصيات في مواجهة التحديات والمصاعب. يمكننا ملاحظة كيف تتغلب الشخصيات على الصعاب وتحاول تحقيق تطلعاتها.

التأثير الاجتماعي: تسلط الرواية الضوء على الأثر الذي يمكن أن تحققه الرواية في تسليط الضوء على قضايا اجتماعية وسياسية. يمكن أن يكون الأدب وسيلة قوية للتواصل والتأثير على المجتمع
مقتطف من رواية "كايروس":"تُجسد إربنبيك توازناً لغويًا فريدًا، حيث يتناغم الرعب مع الجمال، مفصولين بخيط رفيع، ليكونا بمثابة لوحة تُعبّر عن المعاني الضمنية دون الحاجة إلى تصريح مباشر."

أهمية الرواية: تُعد "كايروس" إضافة مميزة للأدب العالمي، فهي تُسلط الضوء على قوة الرواية في معالجة القضايا الاجتماعية والسياسية، وتُشجّع القراء على التأمل في العلاقات الإنسانية المعقدة وتحولات المجتمع., نقاط إضافية حول رواية "كايروس":استكشاف العلاقة بين الحب والعنف: تُظهر الرواية كيف يمكن للعلاقات الحميمة أن تتحول تحت تأثير العوامل الخارجية، مثل الظروف السياسية والاجتماعية. , تصوير التحولات السياسية: تُجسد الرواية بدقة التحولات السياسية التي شهدتها ألمانيا خلال الثمانينيات، وتأثيرها على حياة الشخصيات. , قوة الشخصية والتحديات: تُظهر الرواية قدرة الشخصيات على الصمود في وجه التحديات والمصاعب، والسعي لتحقيق أحلامها., التأثير الاجتماعي للأدب: تُؤكد الرواية على دور الأدب في تسليط الضوء على القضايا الاجتماعية والسياسية، وإحداث التغيير في المجتمع., بشكل عام، تُعد "كايروس" رواية رائعة تستحق القراءة لكل من يهتم بالأدب الألماني المعاصر، والروايات التاريخية، والقضايا الاجتماعية والسياسية.
و إليكم بعض الروايات المعاصرة التي تتشابه مع طرح رواية "كايروس" لجيني إربنبيك:, "الملجأ الزمني" لغيورغي غوسبودينوف , تنقل الرواية القارئ إلى "عيادة للماضي" مخصصة للمصابين بمرض الزهايمر.
وتناول موضوعات الزمن والذاكرة والعلاقات الإنسانية. تتحدث عن تداخل الماضي والحاضر والتحديات التي يواجهها الشخص في البحث عن الهوية والمعنى.
."العودة إلى الزمن" لكيت أتكينسون , وتتبع قصة رجل يعيش حياته مرة أخرى بشكل متكرر، حيث يعود إلى لحظات مختلفة في حياته. و تتناول موضوعات القدر والتغيير والتأمل في الحياة.
تسلط الضوء على تأثير القرارات الصغيرة على مسارات حياتنا.
هذه الروايات تقدم منظورًا مختلفًا عن الزمن والعلاقات الإنسانية، وقد تكون مفيدة لتحليل رواية "كايروس
.
وكنت متابع منذ أن أعلنت جائزة بوكر الأدبية البريطانية، القائمة القصيرة للروايات المتنافسة على الجائزة لعام 2024. وتتضمن القائمة ست روايات بست لغات من ست دول، وثلاث قارات مترجمة إلى الإنجليزية.اشتملت القائمة القصيرة على روايات:“ليس نهرا” للكاتبة الإسبانية سيلفا ألمادا، ترجمة آني ماكديرموت،
“كايروس” لجيني إربنبيك، ترجمها من الألمانية مايكل هوفمان،
“المحراث المعوج” لإيتامار فييرا جونيور، ترجمها من البرتغالية جوني لورينز
“الأم 2-10” بقلم هوانج سوك يونج، ترجمها من الكورية سورا كيم راسل ويونججاي جوزفين باي
“ما لا أفضل أن أفكر فيه” بقلم جينتي بوستوما، ترجمتها من الهولندية سارة تيمر هارفي
“التفاصيل” للكاتب لا جينبرج، وترجمتها من السويدية كيرا جوزيفسون.
في تصريح ل- إليانور واتشيل، وهي رئيسة لجنة تحكيم جائزة البوكر الدولية 2024، في بيان نشرته وكالة الأنباء القطرية:” تحملنا هذه الروايات إلى أماكن قد لا تطؤها أقدامنا أبدا، وتربطنا بأحاسيس وذكريات جديدة، وتفتح قائمتنا القصيرة على مناطق جغرافية شاسعة من العقل، وغالبا ما تظهر حياة تعيش على خلفية التاريخ
بالنسبة للروايات الأخرى التي ذكرتها، يمكن أن تكون اللجنة قد اختارتها بناءً على مجموعة متنوعة من المعايير، مثل الجودة الأدبية، والتأثير الاجتماعي، والترجمة الممتازة. يعتبر اختيار الرواية مسألة شخصية وفنية، وقد تكون للجنة أسباب محددة لاختيار كل رواية

zuhair.osman@aol.com

 

آراء